Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"C'è un odio forte tra i due."

Traduzione:There is a strong hate between the two.

4 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/GiuseppeSc9

Ma odio non si traduce hatred?...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso
4 anni fa

https://www.duolingo.com/Diacomz
Diacomz
  • 12
  • 12
  • 4

I am a native English speaker. I had to research this because I have never heard anyone use "hate" in this way. The experts say hate and hatred are equivalent nouns and can be used interchangeably. That said, it still sounds very odd to use "hate" in this way. Hatred is definitely the clearer choice, although hate (hitherto unbeknownst to me) is also acceptable. Ironically, most English speakers, on hearing this sentence from a foreigner, would think they had made a mistake.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/barbaramalaparte

l'utilizzo del between non sottende di per sè che è fra due? "between them" non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunaRoman4

Perche' non va bene great?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Diacomz
Diacomz
  • 12
  • 12
  • 4

penso perchè "great" abbia una connotazione positiva, quindi non sembri (o sembra?) giusto con una cosa cattiva come odio. In italiano, si direbbe "un gran odio?"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/heckiy
heckiy
  • 25
  • 13
  • 6

Le traduzioni letterali sono spesso ingannevoli. Hatred può significare odio ma anche disprezzo. Duo non spiega perché un termine e sbagliato e l'altro giusto. Dice solo è sbagliato. Poi sta a noi capire perché. Grazie a qualche madrelingua volenyeroso a volte ci si riesce. Bye.

1 anno fa