"Hay una variedad de castillos y palacios en Europa."

Traducción:There are a variety of castles and palaces in Europe.

Hace 1 año

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Ivancho1512

Porque there are y no there is, se refiere a "una variedad" "a variety" ¿no se toma el singular?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/writchie4
writchie4
  • 25
  • 20
  • 16
  • 15
  • 1930

El singular "there is a variety" también es una traducción válida.

No estoy seguro de que pueda explicarlo bien, pero tiene que ver con el hecho que "variety" es un nombre colectivo (es decir, un nombre que se refiere a un grupo de cosas). En inglés, es posible usar el singular para referirnos al grupo en su conjunto, o el plural cuando consideramos las cosas como individuos. Es más común encontrar esta frase con el plural, pero ambas versiones existen. Este gráfico muestra la frecuencia del uso de ambas frases:

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DanielRoca0

There is a variety of castles and palaces in Europe. Aceptada. Tengo que decir que dudé entre There are o There is, al fin me decidí por is en lugar de are que es lo que escribí de entrada y ya ven aceptan las dos posibilidades. No lo entiendo. Gracias writchie4, acabo de ver tu comentario. Te regalo con mucho gusto 3 de mis lingotes.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/SiluetaRoja
SiluetaRoja
  • 22
  • 21
  • 18
  • 16

Usé "there're" y me aclaró que es "there are".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/aurodawn
aurodawn
  • 19
  • 14
  • 13
  • 13

De acuerdo con Wade.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 3
  • 932

Lo correcto es "There is a variety of castles and palaces in Europe". La frase de Duolingo es gramaticalmente incorrecta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/enriqueamadeo

Lo incorrecto de este ejercicio es la frase en español; sobra el artículo indeterminado. En inglés se usa este artículo en frases que no es necesario en español. Vg.: él es periodista He is a journalist etc.etc. En español hay variedad de castillos es plural, O acaso pretenden decir que hay una variedad entre variedades, es absurdo.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/RUDYCaraba1

Es asunto aclarado :es valido decir there is para concodar con una variedad que es nombre colectivo.

Hace 3 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.