"Dyw e ddim yn dda."
Translation:He is not good.
My answer of "[He] [is] [n't] [good]" on mobile was marked as a correct translation, but it told me I had a typo (said it should be "He is not good"). Brackets are to show the word blocks used on Duolingo mobile app — why is there a word block to put [n't] if it's considered a typo?
I am not sure why Duo would offer [n't] separately unless as a possible wrong answer. [...n't] is only ever used as part of a contracted word such as [isn't], [hasn't, [can't], etc, and never on its own.
The course teams have no control over that aspect of Duo.
Did it not also offer the correct options of either [isn't] or [is] and [not]?
Presumably, with there being no "it" in Welsh, this is also "It is not good" when talking about a masculine object?
Yes, or when it is something definite or physical where the grammatical gender is unknown.
Without more context I wasn't sure what was intended so I answered 'It isn't good' and it was accepted.
What exactly is the difference between "dyw" and "dydy"? I've seen "dyw" and "yw" both here and in other books for learning Welsh, but it always seem like I could use "dydy" and "ydy / mae" instead. There must be some reason why "dyw" is used, but... (on a phone, so I don't have access to the notes everyone mentions here as they don't show up on the website when viewed in the phone's browser.)