"Ele volta."

Tradução:Il revient.

May 15, 2017

6 Comentários

Filtrado por post popular

https://www.duolingo.com/profile/ras425103

il retourne ce n'est pas la même chose que il revient?

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não é a mesma coisa, mas também é tradução de voltar.

Normalmente, revenir é usado para dizer que se volta para o lugar onde o falante está. Por exemplo, eu estou em casa e digo "Je vais au bureau, mais je reviens dans trente minutes" (Eu vou ao escritório, mas volto [para casa onde estou] em trinta minutos).

retourner seria voltar para o lugar onde o falante não está. Por exemplo, cheguei do trabalho e percebi que deixei meu celular lá, então eu digo "J'ai laissé mon portable au bureau. Maintenant, je dois y retourner" (Deixei o meu celular no escritório. Agora, tenho que voltar lá [ao escritório, lugar onde não estou]).

E com o verbo retourner, é bom usar o pronome y para se referir ao lugar ao qual se volta: "Il y retourne". Mas, considerando que esse pode ser só um execício de conjugação verbal (e não uma frase completa), acho que também aceitariam simplesmente "Il retourne". Com revenir não se acrescenta y, porque, creio eu, o lugar para o qual se volta está mais do que óbvio, é justamente onde o falante está no momento da fala.

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Estudando_12

E "rentrer"?

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AnaLuciaMoraes0

"Il y revient" estaria errado?

April 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/tQ1ncLAK

por que não pode ser "il retourne"?

August 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Pode.

September 2, 2018

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.