"Ele volta."

Tradução:Il revient.

1 ano atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/ras425103

il retourne ce n'est pas la même chose que il revient?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não é a mesma coisa, mas também é tradução de voltar.

Normalmente, revenir é usado para dizer que se volta para o lugar onde o falante está. Por exemplo, eu estou em casa e digo "Je vais au bureau, mais je reviens dans trente minutes" (Eu vou ao escritório, mas volto [para casa onde estou] em trinta minutos).

retourner seria voltar para o lugar onde o falante não está. Por exemplo, cheguei do trabalho e percebi que deixei meu celular lá, então eu digo "J'ai laissé mon portable au bureau. Maintenant, je dois y retourner" (Deixei o meu celular no escritório. Agora, tenho que voltar lá [ao escritório, lugar onde não estou]).

E com o verbo retourner, é bom usar o pronome y para se referir ao lugar ao qual se volta: "Il y retourne". Mas, considerando que esse pode ser só um execício de conjugação verbal (e não uma frase completa), acho que também aceitariam simplesmente "Il retourne". Com revenir não se acrescenta y, porque, creio eu, o lugar para o qual se volta está mais do que óbvio, é justamente onde o falante está no momento da fala.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/Estudando_12

E "rentrer"?

1 semana atrás

https://www.duolingo.com/tQ1ncLAK
  • 23
  • 12
  • 2
  • 2

por que não pode ser "il retourne"?

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Pode.

5 meses atrás

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.