I assume it's to reinforce that laver does not mean "to bathe" in most contexts. "The woman is bathing her child" would be a better translation in this specific context -- or at least a more graceful one, but Duo seems to prefer literal translations, to avoid confusion as to what the individual words mean.
The word "enfant" is masculine noun by default but may be used as a feminine noun (une enfant). But either way, it will use "son" (not "sa") because it begins with a vowel. Example: c'est un enfant calme = he is a calm child. C'est une enfant terrible = she is an unruly child.
Hiya Bryce. You are close but Son, Sa , Ton, Ta , Mon, Ma actually do relate to gender. The gender of the Object in the phrase or sentence but not the subject. I have no personal use for Duo's Lingot thingamejigs but I do feel feel that your post and my response are somewhat crucial on this language course and so I place one by your post to draw attention to it. (I don't "do" anonymous up/down-votes.)
The answer I gave was the woman is washing her baby. It told me I was wrong because instead of saying baby, it should've been her boy...that makes no sense. Her boy, in that situation, it could be a girl too. I understand why baby isn't right, but her boy?? That's not right.
Normally, when you feel the need to refer to someone has a wife or husband, it's in relation to their spouse only. As this is in relation to the child, I would not say so. If this was 'mere', then "the mother" would would (same philosophy as wife in that it's in relation to a child).
@NastiaZon. Female to French sounds and looks very similar. Female=Femelle. Woman=Femme which with a possessive also=Wife. If you are confusing it in English, just remember that any mammal may be female but there is only one woman and she will resent being called a ❤❤❤❤❤, cow, cat. Just go to any woman and say "Oh, Hi female. How y'doing?." I promise you that you'll always remember the response and never confuse the two ever again. Bonne chance.
Please be aware that although many people use "child" and "kid" interchangeably, they do not convey the same tone, i.e., they do not always belong to the same register. "Kid" is very informal in English and in some circumstances may even be interpreted pejoratively. "Child", on the other hand, will always be correct.