1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I get along with my parents."

"I get along with my parents."

Traducción:Me llevo bien con mis padres.

May 15, 2017

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/alternativo4d

Get along es una "phrasal verb";

Estás son frases compuestas formadas por 2 o más palabras que parecieran no tener sentido ya que las palabras que la conforman aveces no están muy o nada relacionadas con la idea que expresa la frase.

La única forma de identificar y dominar estás frases es aprendiendolas de memoria como si fueran una palabra más.

Hay apps muy útiles de phrasal verbs, descargue una con las 262 phrasal verbs más comunes, con esas es más que suficiente.


https://www.duolingo.com/profile/Deedeey1

¿Cómo se llama la app?


https://www.duolingo.com/profile/Alex529347

Me podrias decir el nombre de esa app plsss


https://www.duolingo.com/profile/arnulo
  • 1214

Hola Alex529347. Mientras alternativo4D se decide a compartir la app, te envío enlace con verbos compuestos, la ventaja de que está en inglés es que podemos practicar listening , reading (subtítulos) y pronunciación con una excelente maestra de fonética.

https://www.youtube.com/watch?v=EpnpCQjONYI&list=PLD-YxwW2jAGz5YUV4EiF3yPVOLuJTP4jP

Y para una consulta rápida, una lista con significados y ejemplos: https://www.shertonenglish.com/es/gramatica/phrasal-verbs Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelNava259509

Hola, disculpa ¿Cuál es el nombre del app de los phrasal verbs?


https://www.duolingo.com/profile/Cris920007

Alguien me puede explicar porque "get along" traduce "llevo bien"? Gracias anticipadas


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

Es que "get along with" (o "get on with" en inglés británico) es un verbo compuesto que significa "llevarse bien.


[usuario desactivado]

    Sigo confundida con las instrucciones cuando es escuchar y escribir y cuando es traducir lo que escucho.


    https://www.duolingo.com/profile/marisa29432

    La traducción de: "me convivo" no tiene sentido en castellano. Es incorrecta


    https://www.duolingo.com/profile/EdwinOrtiz355283

    Es cierto la traducción mas acertada seria: me llevo bien con mis padres


    https://www.duolingo.com/profile/JULIANLONDOO

    lo escribí igual y quedó incorrecto, por eso lo reporto, saludos


    https://www.duolingo.com/profile/JULIANLONDOO

    lo escribí igual y quedo incorrecto, será error de la plataforma? gracias


    https://www.duolingo.com/profile/Ssipae
    • 1132

    Hola Julián

    Escribe aquí tu respuesta para que el Foro la pueda leer y revisar. Es común que omitamos una palabra o una letra inclusive, y nos marqué error.

    Por ejemplo, si escribiste "Me la llevo bien" es incorrecto. Debe ser "Me llevo bien". La primer frase es coloquial.

    Saludos!!


    https://www.duolingo.com/profile/Irving-Stark

    Ojala, no me quieren


    https://www.duolingo.com/profile/RosauraCab3

    Para la estructura idiomática es parte de lo más importante que yo necesito aprender y comprender del Inglés. Gracias


    https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

    Entonces cómo se dice llevarse mal?


    https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

    Diría I don't get along with my parents. Creo que es la forma más común.

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.