"On ne campe pas."

Traduction :A gente não acampa.

May 15, 2017

3 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/copiernic

Comment "Nous ne campons pas" peut contenir la réponse avec le mot "gens" dedans?

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

En portugais, a gente est utilisé dans un contexte informel au lieu du pronom nós, de la même manière que on est utilisé en français au lieu de nous. Le verbe qui suit a gente est conjugué à la troisième personne du singulier, comme pour le on en français.

Il n'est pas utilisé pour désigner les gens, qu'on traduira plutôt par as pessoas.

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/a_gente

April 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sabaala

"não se acampa" n'est-il pas possible puisque non accepté par DL ?

August 29, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.