"Ich mag diesen Schmuck."

Çeviri:Bu mücevheri seviyorum.

1 yıl önce

4 Yorum


https://www.duolingo.com/Nejoski

"Bu mücevheri beğeniyorum." Cevabını kabul etmedi. Neden acaba ?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/SabineBergmann1
SabineBergmann1
  • 24
  • 23
  • 21
  • 5
  • 401

Alman'im, Türkçe öğreniyorum. Benim için sevmek = lieben, beğenmek = mögen

Benim için ikisi de doğru. Almanya'da dedi ki "Ich liebe diesen Schmuck" ve "Ich mag diesen Schmuck"
Kursuyu "Türkçe for English speakers" bitirdim. Kursuda öğrendim ki "Ich mag diesen Schmuck"(= Präsens = Şimdiki zaman) = "Bu mücevheri beğendim (= Vergangenheit = geçmiş zaman) çevirmeliyim. Belki de burada Duolingo sadece "sevmek" kabul ediliyor.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Eluvian_

Artık kabul ediliyor.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Seyma65

Diese, diesen, das farkını çözemedim açıklayabilecek var mı?

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.