1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Él está preocupado de contra…

"Él está preocupado de contraer cáncer."

Traducción:He is worried about getting cancer.

May 16, 2017

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/marianattack

he is worried to get cancer NO ME LA VALIDA


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

No se usa el infinitivo aquí. La construcción correcta es "worried about + [gerund]".


https://www.duolingo.com/profile/marianattack

pero cuál es el motivo? es para poder diferenciar el uso, gracias


https://www.duolingo.com/profile/JAVIER399697

Cuando una preposición (about) acompaña a un verbo, se pone siempre este verbo en gerundio.


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

Es simplemente como se lo dice.

He is worried about finding the office - Está preocupado por encontrar la oficina

He was worried about her - (Él) estaba preocupado por ella

También: [to be] worried that + [clausula] - preocuparse que / estar preocupado que


https://www.duolingo.com/profile/marcy65brown

Hola, Sara. ¿Aceptarían aquí por en vez de de?


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

Sí, esta es una respuesta aceptada.


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoMed280981

Aqui mi pregunta es: en que momentos usas about, of or for


https://www.duolingo.com/profile/antonio532208

me mostro la opcion cach" la puse y salio mal; lo correcto al final era getting


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

Supongo es que catch se refiere a enfermedades contagias, y el cáncer no lo es.


https://www.duolingo.com/profile/Mylightsky

por que usa 'getting' en vez de 'to get'.


https://www.duolingo.com/profile/venancioce2

he is worried about cancer

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.