"Afontedeágualimpa."

Traduction :La fontaine d'eau propre.

il y a 1 an

9 commentaires


https://www.duolingo.com/dadmax67
dadmax67
  • 25
  • 25
  • 9
  • 9

"propre à la consommation" sans doute mais pure me parait plus adapté car il n'y a pas de contexte ici !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/enaid99
enaid99
  • 18
  • 17
  • 15

La fontaine d'eau claire

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Fred486368
Fred486368
  • 25
  • 20
  • 6
  • 54

eau pure ou eau claire

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Ararabr
Ararabr
  • 25
  • 25
  • 10
  • 638

20/06/2018 "La fontaine d'eau pure" est refusé.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/MichelVand822721

pourquoi ne pas accepter "la fontaine d'eau claire"???

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/MichelVand822721

En français, on le chante pas: "A la propre fontaine s'en allant promener..."

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/yJSfkGlL

réponse ridicule. "claire" ou "pure" me paraît coulant de source en français !

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Papagirafe

eau claire, propre, pure c'est toute la même chose!

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/DyanePlour

J'ai traduit par: le puits d'eau propre et on me l'a refusé spécifiant que la bonne réponse était: le puits à eau propre!!!

il y a 3 semaines
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.