Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/Michael.Lubetsky

Blind Spots / "Dead Angles"

Michael.Lubetsky
  • 22
  • 21
  • 19
  • 17
  • 16
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 2
  • 409

Hello / Bonjour / Guten Tag / Cześć / Saluton / Etc

A near-death incident on the highway last weekend prompted a discussion about how to say "blind spot" in different languages. ("Blind spot" meaning the places just to the left and right of a car that a driver can't normally see in the rear-view and side-view mirrors). It seems that the French expression is "angle mort", which literally means "dead angle".

This prompted another discussion about which expression--"blind spot" or "dead angle"--is scarier.

Anyway, I thought it may be interesting to open up the discussion to other languages. What is your language's equivalent expression for "blind spot"? How does it translate literally into English?

1 year ago

13 Comments


https://www.duolingo.com/emak02

In Dutch we call it ´dode hoek´, which literally means dead angle. Just like French.

1 year ago

https://www.duolingo.com/TheAwesomeClair

In Spanish it'd be a "punto ciego" which translates directly into "blind spot". Honestly I'd say a 'dead angle' is way scarier, though :D

1 year ago

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 19
  • 17
  • 17
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 47

Interestingly, Google NGrams shows "ángulo muerto" generally ahead of "punto ciego" until about 1960. [although obviously this isn't distinguishing just the car-related meaning]

1 year ago

https://www.duolingo.com/Balastena
Balastena
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 15
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 182

I never heard "punto ciego" before. When learning to drive we were told it was "ángulo muerto" (admitedly this was quite a while ago :P )

1 year ago

https://www.duolingo.com/Lea237351

In Croatian we call it "mrtvi kut" which also means dead angle.

1 year ago

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Slovak seems to be similar, mŕtvy uhol "dead angle" (the cognate would be mŕtvy kút but that doesn't seem to be used).

I've also seen mŕtvy bod "dead point".

1 year ago

https://www.duolingo.com/dsjanta
dsjanta
  • 25
  • 21
  • 21
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 920

Serbian also follows this pattern and we say "mrtvi ugao" (dead angle).

1 year ago

https://www.duolingo.com/Deliciae
Deliciae
  • 25
  • 24
  • 18
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8

In Norwegian we have both "blindsone" ("blind zone") and "dødvinkel" ("dead angle"), with the former seeing the most use.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Ledo.
Ledo.
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 14
  • 12
  • 12
  • 839

In Hungarian: "holt tér" that means "dead place".

1 year ago

https://www.duolingo.com/Mazzorano
Mazzorano
  • 25
  • 12
  • 10
  • 9

In Hebrew it's שטח מת (shetax met), literally meaning "dead area".

1 year ago

https://www.duolingo.com/MoeMaleh

In Arabic we call it AL nokta AL maitah النقطة الميتة that is the dead point

1 year ago

https://www.duolingo.com/Aria487
Aria487
  • 24
  • 15
  • 10
  • 7
  • 3
  • 2

We call it "نقطه ی کور" (read right to left, /noghte-ye koor/) in Farsi, it literally translates as "Blind spot". (Well, "spot blind" if you get too literal!)

1 year ago

https://www.duolingo.com/yaronsh
yaronsh
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 8
  • 2
  • 2
  • 5

In Hebrew: "שטח מת" which means "dead zone/area".

1 year ago