https://www.duolingo.com/profile/Michael.Lubetsky

Blind Spots / "Dead Angles"

Hello / Bonjour / Guten Tag / Cześć / Saluton / Etc

A near-death incident on the highway last weekend prompted a discussion about how to say "blind spot" in different languages. ("Blind spot" meaning the places just to the left and right of a car that a driver can't normally see in the rear-view and side-view mirrors). It seems that the French expression is "angle mort", which literally means "dead angle".

This prompted another discussion about which expression--"blind spot" or "dead angle"--is scarier.

Anyway, I thought it may be interesting to open up the discussion to other languages. What is your language's equivalent expression for "blind spot"? How does it translate literally into English?

May 16, 2017

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/emak02

In Dutch we call it ´dode hoek´, which literally means dead angle. Just like French.

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TheAwesomeClair

In Spanish it'd be a "punto ciego" which translates directly into "blind spot". Honestly I'd say a 'dead angle' is way scarier, though :D

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Interestingly, Google NGrams shows "ángulo muerto" generally ahead of "punto ciego" until about 1960. [although obviously this isn't distinguishing just the car-related meaning]

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Balastena

I never heard "punto ciego" before. When learning to drive we were told it was "ángulo muerto" (admitedly this was quite a while ago :P )

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lea237351

In Croatian we call it "mrtvi kut" which also means dead angle.

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

Slovak seems to be similar, mŕtvy uhol "dead angle" (the cognate would be mŕtvy kút but that doesn't seem to be used).

I've also seen mŕtvy bod "dead point".

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dsjanta

Serbian also follows this pattern and we say "mrtvi ugao" (dead angle).

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Deliciae

In Norwegian we have both "blindsone" ("blind zone") and "dødvinkel" ("dead angle"), with the former seeing the most use.

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ledo.
  • 1200

In Hungarian: "holt tér" that means "dead place".

May 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mazzorano

In Hebrew it's שטח מת (shetax met), literally meaning "dead area".

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MoeMaleh

In Arabic we call it AL nokta AL maitah النقطة الميتة that is the dead point

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Aria487

We call it "نقطه ی کور" (read right to left, /noghte-ye koor/) in Farsi, it literally translates as "Blind spot". (Well, "spot blind" if you get too literal!)

May 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yaronsh

In Hebrew: "שטח מת" which means "dead zone/area".

May 18, 2017
Learn a language in just 5 minutes a day. For free.