1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Estamos caminando rápido a c…

"Estamos caminando rápido a casa."

Traducción:Ni marŝas rapide hejmen.

May 16, 2017

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RafaelSanz13

El verbo pasxi es sinónimo del verbo marsxi, es decir, traduce caminar.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, tienes razón.


https://www.duolingo.com/profile/samseksam

Por que acaba hejme en n si es un adverbio?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Porque denote dirección: no estás en la casa, sino que vas en dirección a la casa.

Compara:

  • Mi estas hejme.

con:

  • Mi iras hejmen.

https://www.duolingo.com/profile/KNTRO

¿Es incorrecto responder "Ni marŝas hejmen rapide"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No sé si es incorrecto, pero se "oye raro": "rapide" modifica a "marŝas", así que para mí debe ir justo delante o justo detrás.


https://www.duolingo.com/profile/jostim_alearabiu

Creo que también podemos decir: Ni marsas (no tengo acento circunflejo) rapide al nia domo, no?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Creo que eso sería más bien "al nia domo". Si alquilaras un apartamento, por ejemplo, quizás dirías: "Me voy a casa" ("Mi iros hejmen"), pero probablemente no: "Me voy a mi casa".

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.