Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Ore roipe'a librokuéra pendehegui."

Traducción:Nosotras sacamos los libros de ustedes.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/rodolfo133830

El problema que más tenemos aquí, somos los no hablantes, los que queremos aprender. Por esa razón les pido por favor a uds. que hablan el guarani nos corrijan: tanto lo típico de decir y su traducción correcta. Porque esperar a Duolingo. Está muyyy pero muyyy mbegue. Graciamante.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 18

¿Cuándo se podría usar esta frase?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Roffak
Roffak
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Esto es muy castellano paraguayo pero seria "quitarle a alguien sus cosas" como quedarse con las cosas de alguien o robarle. Los niños siempre hablan asi.

Vos me quitaste mi cuaderno.

Profe el me quito mi lapiz.

Quitar. Sacar. A veces en paraguay se usan indistintamente en castellano. Pero en guarani para mi las opciones son claras.

Pe'a : quitar. Nohe o guenohe : sacar.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LilaScotti

Hola, como en los otros ejercicios de esta serie,la construcción que dan como respuesta correcta es literal, por lo tanto no se ajusta al significado en guaraní. Nadie diría " sacamoslos libros ,o el agua, de ustedes". Diría Sacamos sus libros.

Hace 7 meses