"Non sono caramelle."
Translation:They are not candies.
March 2, 2013
46 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
You are right. It is "i ragazzi", not "gli ragazzi".
Rules for the definite article:
https://i.imgur.com/aJ7Qlgb.jpg
Rules for the indefinite article:
Masculine
https://i.imgur.com/ioiRcSS.png
Feminine
https://i.imgur.com/7WZMfoO.png
LaDonnaNera
1001
I am in England and therefore using the English for what Americans call candy(ies), which is sweet(s).The translation should reflect the market it is being used in or else accept the variations that are used to acknowledge that the same thing is being referred to.Therefore my translation should have been accepted as correct.