Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Je connais ton prénom."

Traducción:Conozco tu nombre.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/76rosa81

Conocer y saber creo que son bastante semejantes. Se trata no tanto de traducir al pie de la letra como de emplear términos usuales, al menos en español-castellano

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Concha876522

¡Totalmente de acuerdo! Puede que empleando la frase en un contexto preciso, podríamos usar con mayor precisión SABER o CONOCER. Pero en una frase aislada suena mejor SÉ SU NOMBRE, en el español-castellano.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sintaxerror

En este caso, serían equivalentes, aunque eso sí, en francés existe el verbo 'savoir' (je sais,...)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GarcaOrtiz1

Aunque "conozco" sea una traducción más literal, "Sé tu nombre" sería el giro más utilizado en Español, por lo menos en España, y por tanto creo que una traducción muy correcta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alejandroobc

¿Cuál es la diferencia entre "nom" y "prénom"? ¿Cuándo se usa uno o el otro?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GarcaOrtiz1

"nom" significa apellido. Un falso amigo ;-)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/astermaste
astermaste
  • 20
  • 20
  • 9
  • 5
  • 2

y apellido en frances como es

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Markoneytor

Es decir que si pusiera "Sé tu nombre" ¿me saldría incorrecto?

Hace 1 año