"Veux-tu que je te ramène à la maison ?"

Traduction :Do you want me to take you home?

il y a 4 ans

17 commentaires


https://www.duolingo.com/Nafnafirst

Pour il manque un mot si non je comprents Voulez vous que je vous prenne a la maison Do you want me take bak you home La je comprend que je la ou le ramene a la maison

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1816

'Do you want me to take you (back) home' is how we would say it. The 'back' is optional.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/sgaellou

Je suis entièrement d'accord avec vous et du coup la phrase n'a pas du tout la même signification. Je trouve que pour avoir le sens de "retour / ramener" il faut dans la phrase "return / back"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunro
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1816

Le phrase ne dit pas 'à ta maison', donc Pourqoui est la traduction alternative en Anglais 'your house'?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Bouchka1
Bouchka1
  • 25
  • 25
  • 15

Même réflexion, la maison n'est pas précisée, il aurait pu s'agir d'une autre maison que la sienne ! A revoir Duolingo

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Deva_C

pour me permettre, tu as fait des fautes. sinon, je ne peut pas donner avis mon malgré mon niveau 9 en anglais

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/allexx796

Ne peut on pas dire : " bring you back ?"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Pascal_67

Peut-on dire "Do you want i take you at home?" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/breinerevelyne

Je suis désolée que vous soyez contrarié par mon commentaire car je l'ai écrit dans "le feu de l'action" et mon intention n'était pas de vous offenser de quelque manière que se soit! Je cherchais juste à échanger mon impression et si je vous ai vexé je m'en excuse bien volontiers! Bonne continuation avec DUOLINGO et bonne journée! PS: Néanmoins, cela reste une plaisanterie et l'humour se pratique dans toutes les langues!!!!!!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/maxime05

Quelqu'un pourrait expliquer comment est construite la phrase svp ? Je n'arrive pas à comprendre. Je le comprend plus dans le sens "récupérer" que "ramener"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/SamirBerka

Pourquoi do you want ME?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/RogerPatri1

Pour moi je pense au lieu de me on devrait écrire I

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/revealspectrum

Traduit en français, ça donne une phrase d'attardés: Veux-tu moi prendre toi retour à la maison. (C'est approximatif mais on est pas loin d'un langage de singe XD).

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/chris74500

Ce qu'il y a d ' "attardé " c'est de s'imaginer que le français est la langue " étalon " sur laquelle les autres langues doivent prendre exemple et que ceux qui parlent et pratiquent l'anglais sont nécessairement des singes ou qu'ils communiquent comme tels. Apprendre à bien parler et comprendre l'anglais, voilà le but. La critique sera pour bien plus tard et sans oublier que le français a aussi bien des bizarreries.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/clophil2013

Entièrement d’accord avec Chris 74500...! Chaque langue a sa propre interprétation et ses nuances (si bizarres soient-elles!)...Do you want me to take you your house...en est un exemple et c’est à nous de le comprendre!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/breinerevelyne

ce genre de "bizarrerie" a au moins l'avantage de dérider les amateurs de langue anglaise que nous sommes! C'est vrai! le Français n'est pas souverain en ce monde, mais, ne peut-on pas être un peu chauvin dans cette mondialisation? En tout cas, moi, j'ai ri et repris mes exercices un peu plus détendue que d'habitude!!!!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nazumi1
Nazumi1
  • 22
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2

Je t'aime bien Evelyne tu es sage.

il y a 2 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.