1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "A big, new bank."

"A big, new bank."

Traducción:Un banco grande y nuevo.

May 17, 2017

25 comentarios
La discusión ha sido cerrada.

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/Dr.VFrankenstein

Y por qué no rayos dice "A big and new bank"?!

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Paula112780

Porque los adjetivos en inglés se mencionan con comas antes del sustantivo. Por ello "A big, new bank". Solo se usa "and" cuando describes el sustantivo con el verbo "to be": "The bank is big AND new" "His look was beautiful AND sexy"

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TatianaDel841587

Gracias

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mikeytrova09

Gracias

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Gracias Paula!!

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fduenas77

1) La coma no está mal empleada, hay frases que pueden ir así en inglés, pero si puede confundir a la hora de traducir.

2) lo que si debería aceptar es la traducción: "Un grande y nuevo banco", aunque no se acostumbra poner los adjetivos antes, si es válido en español.

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MiltonLP1

Y porqué no. Un gran banco nuevo?

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Paula112780

Antes de decir que la coma está mal empleada, deberían buscar cómo se nombran los adjetivos de los verbos en inglés :) no está mal empleada, es correcto

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/alexaguilarmena

Se supone que esa explicación nos la tendría que dar el mismo sistema porque OBVIAMENTE nosotros vamos aprendiendo y no hubo una explicación previa para este uso.

July 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jvegacastro

Duolingo carece de gramática es cierto, recuerda que la aplicación inicio como un proyecto voluntario y gratuito. La mayoría de las explicaciones y gramática, proviene de voluntarios que nos esforzamos por colaborar, pero algunas veces los usuarios o no leen la información, la contradicen sin dar explicaciones validas, repiten constantemente la pregunta sin comprobar si ya esta resuelta o discuten gramática española en lugar de la inglesa (en algunos casos no es malo pero en otros no resuelve el tema discutido), esto hace casi imposible aclarar dudas o desarrollar el tema de manera fluida. Adjunto un enlace de una pagina que he usado por años, incluso antes de utilizar Duolingo que discute la regla sobre el uso de la coma, esta para ella en "avanzado".

http://www.inglesmundial.com/Avanzado/Leccion15/Gramatica.html

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JNavarroVargas

Me confunde la coma... ¿En inglés la coma se utiliza de distinta forma que como la utilizamos en español? Saludos.

May 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ale343851

Hay una coma!!! No se puede hacer una frase entera

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JohnWick_1

La traducción más aproximada al español en términos semánticos también emplearía una coma para enlistar los adjetivos (cualidades) del sujeto (sustantivo). Quedando: "Un gran, banco nuevo"

May 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/100968

Porque me califica mal ? En la frase no esta la palabra and que significa y

August 8, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.