"Тёмно-синий"

Перевод:Navy blue

March 19, 2014

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

Только после того, как я ответил 'dark blue' и нажал принять, стало понятно, что эта фраза делает в навыке Politics :)


https://www.duolingo.com/profile/R-r-Leo

Значит, у вас получился политически неграмотный перевод :)


https://www.duolingo.com/profile/AndreiPlak

Можете объяснить?


https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

Потому что правильным оказался ответ 'navy blue', а 'Navy' - это военно-морской флот


https://www.duolingo.com/profile/irmero

Я всё равно не понял почему navy blue правильный ответ


https://www.duolingo.com/profile/IrinaZol

Просто запомните )). (У английских моряков была форма такого цвета, отсюда и его название).


https://www.duolingo.com/profile/AkvoMaster

Как из русского текста узнать что речь идет о морском флоте, а ни просто темно-синем цвете? Флот к политике особо отношения не имеет. (Мы не Япония 40 годов).


https://www.duolingo.com/profile/appppppple

А если я в речи скажу dark blue меня не поймут? Navy blue это американский или британский английский?


https://www.duolingo.com/profile/timetal11

Navy is navy blue - флот тёмно-синий.


https://www.duolingo.com/profile/PovelitelBuri

Раньшк я думал что темно синий этоттолько dark blue


https://www.duolingo.com/profile/marina_1280

Я и сейчас так продолжаю думать, откуда мне знать что говорится про ВМФ? Всё равно dark blue


https://www.duolingo.com/profile/Ivan617938

Типа флотский синий... Как у нас защитный...


https://www.duolingo.com/profile/MishaDiez

Завидно-синий. Настолько синий, что вызывает зависть.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.