1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Do you have a band-aid? I ju…

"Do you have a band-aid? I just scraped my knee falling for you."

Übersetzung:Hast du ein Pflaster? Ich hab mir am Knie wehgetan, als du es mir angetan hast.

March 19, 2014

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Zapdoesi

Ja , dieser Satz ist verwirrend. So behindert spricht keiner.


https://www.duolingo.com/profile/Harmony63

"Als ich dir verfallen bin": die Angebeteten würden sich vor Lachen auf dem Boden wälzen...


https://www.duolingo.com/profile/RalfSOS

Als dir verfallen bin horrible german speak, terrible flirt speak.


https://www.duolingo.com/profile/SrgioVieir5

Ich finde diesen Satz ohne Sinn und Verstand


https://www.duolingo.com/profile/EchoBln

Es ist im englischen okay, kann man so aber nicht ins deutsche übertragen. Ich würde den wieder rausnehmen...


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

aber wir wollen doch englisch lernen und nicht deutsch hier?! Ich finde den Satz auf Englisch schön. Er lässt sich einfach nicht sinnvoll übersetzen. Vielleicht aber etwas freier: Hast du ein Pflaster, ich bin gestolpert, weil ich mich in dich verguckt habe.?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.