"Elle n'a peur de rien."
Traducción:no tiene miedo de nada.
March 19, 2014
20 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Hola jlprats,
Es un olvido en la lista de las traducciones posibles.
Al encontrar un error (por ejemplo un olvido de traducción posible), hay que reportarlo usando el botón "Reportar un problema".
Cfr. https://www.duolingo.com/comment/1470899
Gracias
Sí, "ella no le teme a nada" también podría ser correcto, aunque aquí yo puse "ella no tiene miedo de nada" porque "n'a peur" significa literalmente "no tiene miedo". El verbo aquí es "tener" (avoir) y no temer (craigner), que creo que es "craigner". Así que me parece que la traducción más exacta para "ella no le teme a nada" es "elle ne craint rien".