1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We have to cover the windows…

"We have to cover the windows."

Fordítás:Be kell fednünk az ablakokat.

March 19, 2014

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/EditMszros

Itthon is előfordulhat, hogy be kell fednünk az ablakokat. Pl. Amikor hosszú ideig üresen áll a ház, igy védjük meg az illetéktelen betolakodóktól. Amerikában a hurrikán,nálunk a behatolók miatt kell befedni az ablakokat.


https://www.duolingo.com/profile/pia876

Ablakot befedni? Csak én nem hallottam ilyenről?


https://www.duolingo.com/profile/V_Gabor

Szerencsére kevés erre a hurrikán!


https://www.duolingo.com/profile/pia876

Aha! Szóval bedeszkázást jelent. Köszi!


https://www.duolingo.com/profile/zold_bagoly

Nem, azt jelenti, hogy befedni, betakarni. De azt is lehet rajta érteni.


https://www.duolingo.com/profile/pia876

Értetted a kérdést? Merthogy azt kérdeztem, hogy "ABLAKOT BEFEDNI" mit jelent? cover = befed, betakar addig oké, de a magyarok nem szokták befedni, betakarni az ablakot szerintem, legalábbis én még soha nem hallottam ilyesmit. Most csakazért is utánanéztem: http://en.wikipedia.org/wiki/Window_covering Ha jól értelmezem, akkor angolban a függönytől a redőnyig, a zsalugátertől a bedeszkázásig, de még a napvédő és egyéb fóliázást is "Window covering"-nek hívnak. Akár hiszitek, akár nem, ezeket magyarul nem ablak befedésnek, vagy takarásnak hívják, sokkal inkább árnyékolásnak, napvédelemnek, betekintés gátlásnak illetve betörésvédelemnek. De úgy tűnik, hogy ez csak nekem okozott dilemmát:) Bocs, hogy ilyen jelentéktelen kérdést dobtam fel!


https://www.duolingo.com/profile/angoltudas

Én megbocsátok. :D


https://www.duolingo.com/profile/SzekacsJudit

szerintem magyarul azt jelentené, hogy le kell húznunk a rolót.


https://www.duolingo.com/profile/Panda7373

Zsalukat be kell húznunk.


https://www.duolingo.com/profile/Panda7373

Redőnyöket le kell engednünk.


https://www.duolingo.com/profile/tucite

Esetleg be kell sotetitenunk az ablakokat? Tudjatok a sotetito fuggonyokkel, mert este lett es nem szetetjuk a kukkolokat. :) De sajnos ezt mar nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Betakarni, befedni akár az ablakot is, mi ebben a magyartalan? Elsötétítéskor, például közvetlenül is használjuk. Amúgy meg mindenki azt mondja konkrétan, amije adódik - összehúzzuk a függönyt, leengedjük a rolót ...


https://www.duolingo.com/profile/szikla0206

Be kell takarnunk az ablakokat?


https://www.duolingo.com/profile/EditMenesi

Le kell fedni az ablakokat.


https://www.duolingo.com/profile/EditMenesi

Pl. A tető ablakot. Gondolok arra ha jégeső vagy valami betörte,s amíg a szakember nem javítja meg. Ideiglenesen persze.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.