"Eu não tenho tempo para leitura."
Traduction :Je n'ai pas de temps pour la lecture.
May 18, 2017
6 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
Mireille92564
1311
Si on traduit "Je n'ai pas de temps pour LA lecture", on devrait aussi mettre l'article en portugais... Si on ne met pas l'article "a" dans "Eu não tenho tempo para leitura, on devrait traduire par "Je n'ai pas de temps pour DE la lecture". parce qu'on se trouve dans un cas de nom indéfini, non ??