"Mi hermana mayor tuvo que cuidar de mí."

Traducción:My older sister had to look after me.

Hace 1 año

9 comentarios


https://www.duolingo.com/pepitopuy

no entiendo el por qué de "look after me" cuando el enunciado dice "cuidar de mi"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AmineHadji1
AmineHadji1
  • 21
  • 19
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 9
  • 28

to look after = cuidar. Son Phrasal verbs (perfífrasis verbales). No existe un verbo sin preposición que significa cuidar en inglés, pero look + after = cuidar.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RennJvr
RennJvr
  • 25
  • 16
  • 10
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Gracias!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Manuel253339

Que pasa con old? Me califica malo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Vetlanda

Supongo que es porque estás llamando vieja a tu hermana

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/silvia.ala1

Yo coloqué "big sister" y me lo corrige a "old"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/daniela.be8

Porque va look after me si es cuidar de mi

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Nahil7
Nahil7
  • 20
  • 19
  • 17
  • 6

Mi respuesta corresponde exactamente a la correcciòn que me hace,y me la calificò como equivocada.Alguien que me explique que està sucediendo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PabloRoman400791

Reportalo para que se corrija.

Hace 1 año
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.