1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Ella asegura que no comió."

"Ella asegura que no comió."

Translation:She guarantees that she did not eat.

March 3, 2013


Sorted by top post


In English I don't think that anyone would say "She assures that" without an indirect object. I would expect "She assures us that" or "She assures them that", etc. In common speech the idea would more likely be stated "She swears that she didn't eat."

March 3, 2013


Correct, "assure" must be transitive in English while "asegurar" can be transitive or intransitive. One better way to put it while still being very literal is "she maintains." Please all, report the error instead of mentioning it here unless you have something to add to help other learners!

May 14, 2013


Thank you for your constructive input.

May 22, 2013

  • 2428

Bad English.

March 9, 2013



May 22, 2013


Agree with JimVahl. I also think she is sure should be acceptable here if there is not an indirect object.

April 3, 2013
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.