"The farmers eat by themselves."

Перевод:Фермеры едят самостоятельно.

March 19, 2014

3 комментария


https://www.duolingo.com/KirillBord

Предложение 'The farmers eat all cheese by themselves' нормально вписывается в мое понимание. Но когда не указан продукт или что-то вроде этого - уже сложнее. НО русский перевод ставит меня в тупик. "Фермеры едят самостоятельно" - в каком контексте вообще может возникнуть такое предложение в русском тексте?

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/Shady_arc

Я плохо представляю, в каком контексте оно может появиться в английском тексте. "Дети едят сами" — ок, значит уже не нужно кормить с ложечки. "Больной теперь есть сам" — тоже. "Фермеры едят сами" — нууу... Бумага всё стерпит :)

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/KirillBord

да, иногда в системе встречаются весьма странные предложения:) вот тут недавно в другом курсе было предложение с еще большей работой для фантазии "кролики едят черепах"

March 19, 2014
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.