"Załóż swoje buty."

Tłumaczenie:You put your shoes on.

4 lata temu

4 komentarze


https://www.duolingo.com/nabyta

Czy nie powinno być "put your shoes on" ??

4 lata temu

https://www.duolingo.com/mirriel
mirriel
  • 22
  • 13
  • 6

Powinno. Trzeba to zaraportować.

You put your shoes on. znaczy Zakładasz swoje buty.

Załóż swoje buty. jest trybem rozkazującym (angielski imperative), czyli Put your shoes on.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Kejtiq

Put on your shoes. Put your shoes on. Czy ktoś mógłby mi przypomnieć, jaka jest różnica i dlaczego można wstawić"on" w różnych miejscach w zdaniu?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

Nie ma różnicy.

4 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.