1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Hay que esperar más."

"Hay que esperar más."

Traducción:Cal esperar més.

May 18, 2017

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DomingoMol4

¿Por qué no se da como válido "hi ha que esperar mès"


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Aunque hay se traduce como hi ha cuando tiene el sentido de existir, como en hay razones para esperar más (hi ha raons per esperar més), la perífrasis hay que (forma impersonal de haber + que) no se puede calcar así. Se puede decir cal esperar més, cal que esperem més, hem d'esperar més, s'ha d'esperar més, és necessari esperar més, etc.


Obligación, necesidad y conveniencia

Para expresar obligación, necesidad o conveniencia en catalán, hay diversas maneras.

haver de + infinitivo

  • Hem d'acabar la feina.

Recordemos que, con esta perífrasis, se admite la forma de primera persona singular haig, alternativamente a la forma regular he.

  • Haig d'acabar la feina. o
    He d'acabar la feina.

caldre + infinitivo (o caldre que + verbo)

  • Cal acabar la feina.
  • Cal que acabem la feina.

haver-se de + infinitivo, ser necessari + infinitivo (o ser necessari que + verbo)

  • S'ha de acabar la feina.
  • És necessari acabar la feina.
  • És necessari que acabem la feina.

En cambio, los calcos del español como *tenir que + infinitivo, *tenir de + infinitivo, *ser precís + infinitivo (o bien *ser precís que + verbo), o *haver-hi que + infinitivo (*hi ha que + infinitivo, calco de hay que) se consideran barbarismos inaceptables, por mucho que estén bastante extendidos.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.