1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Carniceriapegua so'o iporâ."

"Carniceriapegua so'o iporâ."

Traducción:La carne de la carnicería es linda.

May 18, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FranciscoBurr

¿Es válida la traducción de "iporâ" como "es buena"?


https://www.duolingo.com/profile/Tataura1

Es válido tanto "es buena/o" como "es linda/o" = iporã


https://www.duolingo.com/profile/Alex633278

¿No sería mejor «so'o carniceriapegua...» sintácticamente?


https://www.duolingo.com/profile/Gabarram

cuándo se usa gui y cuándo gua como sufijo?


https://www.duolingo.com/profile/piguy3

Un ejemplo que subraya la diferencia probablemente más relevante:

  • Che ru Argentinagua = Mi padre es de Argentina / Mi padre es argentino
  • Che ru ou Argentinagui = Mi padre viene de Argentina (p.e. hoy, en avión, con rumbo a Asunción)

Los dos también tienen otros usos.

Unos ejemplos con "gua" del manual de Ayala (escritos con guiones para más claridad):

  • mondaha ñande'apyte-pe-gua = el ladrón que está en medio de nosotros
  • karia'y Ana'atukupepe-gua = el mozo que está detrás de Ana
  • mbarakaja apyka-guy-pe-gua = el gato que está debajo de la silla

Ayala nota que la estructura acá es más semejante a la del inglés (i.e. sin verbo): the cat under the chair


https://www.duolingo.com/profile/Matteo.Idiomas

En la expresion carniceriapegua hay 2 posposiciones (carniceira-pe-gua)? Porque? No seria suficiente decir Carniceriagua para traducir "de la carniceira"?

Aprende guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.