Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Carniceriapegua so'o iporâ."

Traducción:La carne de la carnicería es linda.

Hace 1 año

5 comentarios


https://www.duolingo.com/FranciscoBurr

¿Es válida la traducción de "iporâ" como "es buena"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tataura1

Es válido tanto "es buena/o" como "es linda/o" = iporã

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Alex633278
Alex633278
  • 18
  • 14
  • 13
  • 9
  • 6

¿No sería mejor «so'o carniceriapegua...» sintácticamente?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Gabarram
Gabarram
  • 18
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3
  • 207

cuándo se usa gui y cuándo gua como sufijo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6

Un ejemplo que subraya la diferencia probablemente más relevante:

  • Che ru Argentinagua = Mi padre es de Argentina / Mi padre es argentino
  • Che ru ou Argentinagui = Mi padre viene de Argentina (p.e. hoy, en avión, con rumbo a Asunción)

Los dos también tienen otros usos.

Unos ejemplos con "gua" del manual de Ayala (escritos con guiones para más claridad):

  • mondaha ñande'apyte-pe-gua = el ladrón que está en medio de nosotros
  • karia'y Ana'atukupepe-gua = el mozo que está detrás de Ana
  • mbarakaja apyka-guy-pe-gua = el gato que está debajo de la silla

Ayala nota que la estructura acá es más semejante a la del inglés (i.e. sin verbo): the cat under the chair

Hace 1 año