"My father needs to prepare the meat."

Fordítás:Apámnak elő kell készítenie a húst.

March 19, 2014

7 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/Tibi908950

Hol van itt az "elő"?


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

A pre- előtag jelenti azt, hogy valami előtt. A prepare szónak az „előkészít” jelentése másfajta mondatokban is alkalmazható, míg a „készít” vagy az „elkészít” félrevezető lehet (bár ennél a mondatnál szintén elfogadható). Az előkészítésben mindaz benne lehet, ami a bugyogó vízbe vagy olajba, illetve forró sütőbe tételt megelőzi. Magát a főzést már nem feltétlenül az apa végzi a mondat szerint.


https://www.duolingo.com/profile/Panni729515

én is szeretném tudni. Köszi, mert szerintem a to prepare=kikészíteni (feldolgozni) vagyis kész terméket csinálni. Így meg csak a konyhalány tevékenységét takarja.


https://www.duolingo.com/profile/R973

Fordítás: - el kell készíteni az apámnak a húst.
valaki elmagyarázná hogy ez miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Mikitamiki

Talán, mert apámnak kell elkészíteni, vagy elő kell készítenie a húst. A mondat elejéből nem derül ki , ki kinek készít el mit. Ez már szőrszál hasogatás


https://www.duolingo.com/profile/SzudiIldik

Magyarul ugyanazt jelenti, amit íetam. Ezért rossznak veszi a választ? Ez néha lehangoló!!


https://www.duolingo.com/profile/Adam1978

Erre való a javaslatok bejelentése funkció, ott látjuk az ötleteket, és a helytálló tippek alapján tudjuk bővíteni a lehetőségeket.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.