Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"He reached me."

訳:彼は私に連絡した。

1年前

3コメント


https://www.duolingo.com/MLK304637

He called me. とは、何が違うのでしょうか?またどちらの方が一般的ですか?

1年前

https://www.duolingo.com/MorimotoA

reachedだと、「連絡がついた」calledだと「電話をかけた」の意味です。例えば、reachedだと連絡の手段は電話に限らず、メールとかでもいいわけです。例文:You can reach me at this phone number (xxx-xxx-xxxx), or at this address (xxxxx@xxx.com). また、電話をかけても留守電だったりして相手と話せなかった場合はまだreachedではないわけです。例文:I called you on your cellphone, but I couldn't reach you. Were you busy?場合によって使い分けますが、電話ならcalledの方を使うのが良いでしょう。

1年前

https://www.duolingo.com/sugarlady3

reach の意味は着く、延びている、届くで連絡なんて意味はないでっす。

5日前