1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Er trinkt Milch mit dem Brud…

"Er trinkt Milch mit dem Bruder."

Translation:He drinks milk with the brother.

March 3, 2013



He drinks milk with THE brother? What kind of sentence is that?


Improbable, but not impossible.

What you would hear under normal conditions:

"Er und sein Bruder trinken Milch."


Or "Er trinkt Milch mit seinem Bruder"?


That is not outwright wrong, but still..... It sounds a bit like the brother being in the milk . compare: "Er trinkt Milch mit Honig:"


Oh thanks, it's because it would be the way we say it in French. Il boit du lait avec son frère.


i dont understand..


If Schwester could be nun, Can't Bruder be monk?


Yes, it can. But without further context that wouldn't be a very natural interpretation.


would you translate "He drinks milk with the BROTHER" in English as "monk"? :) you probably saw that "brother/bruder" are practically the same word or root so you can easily translate them. just like friend/freund, water/wasser etc.


The thing is that it would be very strange to say " He drinks milk with THE brother", since a person is only a brother in relation to another person: his brother, my brother, your brother. People who are members of religious "brethern" would be called The Brother. The Marist Brother, The Christian Brother etc. As Zchbaniel25 said at the top; it is a very improbable sentence but not actually wrong.


For German speakers, is "dem" pronounced like "daym" with a long "a" or is it with a short "e" as in pen.


When brother's friend used to come over, his grandma would drop him off, and his mom would pick him up later. His grandma would always say, "The mother will get him later." It always sounded to me like his mom must have been his grandma's son's wife, toward whom she had a deep hatred or estrangement. Or they hadn't met? Maybe it's different in German, but in English, I would never use "the" for a person I knew unless I was trying to say they aren't human.


The thing is that in this tense, as far as I understand, we are not using an article to name something or someone but to refer the action of the verb affecting it.

I am not sure why your friend's grandmother would say it that way but that's what I understand from this rule :P


Is the dative plural of Bruder, Brudern?


Yes, but don't forget the umlaut!

Nominativ: der Bruder die Brüder

Akkusativ: den Bruder die Brüder

Dativ: dem Bruder den Brüdern

Genitiv: des Bruders der Brüder


such a family bonding


Does "Milch" sounds like "mich" ?.
I hear the same in slower mode, in normal, an "l" seems to be audible.


@Duomail, the L should be pronounced. In German, words are typically pronounced as they are written (with some exceptions of course).


It pronounces the l. Hence the Milllch! Better sound or speakers perhaps?


So he is also drinking his brother?


No, that would be "er trinkt Milsch mit Bruder.". Here we are saying with his company.


In this case would not be better with his brother and not with the brother?


how can i tell between dem / den / the other masc. fem. neut. ?


Totally possible answer to the question "Is he drinking milk today with the brother or the sister?"


Still a bit wierd: whose bother or sister?


The with brother is improper

Learn German in just 5 minutes a day. For free.