"Apparemment, ça va mieux !"

Traducción:¡Aparentemente, se encuentra mejor!

March 19, 2014

21 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

En español de España se usa de manera habitual la expresión "ir mejor" para referirse a una enfermedad, una situación penosa o circunstancia difícil. Entonces, ¿por qué no aceptar esta opción entre las traducciones posibles?


https://www.duolingo.com/profile/pablo_cg86

En Sudamérica se usa también bastante.


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Al menos ahora ya la acepta. :)


https://www.duolingo.com/profile/Isabel840345

Yo también estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/FernandoJI24

Aqui no hay referencia entonces la traducción es ça va mieux esto/a mejor no sabemos a que se refiere si a una persona o otra cosa


https://www.duolingo.com/profile/anamafercomes

Estoy de acuerdo en que "Aparentemente, eso va mejor" debería ser considerado correcto.


https://www.duolingo.com/profile/motu1946

También de acuerdo como una opción correcta.


https://www.duolingo.com/profile/x.anabelen

y por que no "estoy mejor". como seria en ese caso?!!


https://www.duolingo.com/profile/aposentos

aparentemente està mejor


https://www.duolingo.com/profile/QuimErra

totalmente de acuerdo con los que dicen que en España se utiliza"va mejor" y quizá sea mas exacto que "está mejor"


https://www.duolingo.com/profile/casina4

En castellano mucha veces se omiteel verbo


https://www.duolingo.com/profile/skuam

¿Cuál sería la traducción correcta para "está mejorando"?


https://www.duolingo.com/profile/nutnut11

también se puede decir que una cosa funciona mejor que antes "Maintenant ça va mieux"


https://www.duolingo.com/profile/Carlos367561

Y si me habían preguntado como iba mi trámite jubilatorio?


https://www.duolingo.com/profile/Carlos367561

La frase no precisa si lo que mejora es una persona, un objeto o una situación. Relacionada con una situación, tal como yo propuse entenderla, mi traducción es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/NataliaBec18

En español seia aparemtemente.va a estar mejor


https://www.duolingo.com/profile/ramon904844

en castellano se dice aparentemente esto va mejor


https://www.duolingo.com/profile/Nanounette170

Aller mieux = encontrarse mejor


https://www.duolingo.com/profile/Carmen306574

No se que agregar. La frase es idéntica y no avanza


https://www.duolingo.com/profile/maCarmenCo1

Spparament ca va mieux lo escrbi primero y me digeron que escribiera en español es lo hice y tpoco funciono . Que pasa estan distraidos

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.