https://www.duolingo.com/ChicagoAmal

Numbers

C'est un petit nombre. I translated it as "It's a small amount" the 1st time and it was marked wrong. My answer was accepted the second time when I typed in " It's a small number." I thought either answer I gave would be acceptable.

1 year ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/MarcD50
  • 13
  • 12
  • 10
  • 8

'It's a small amount' would translate 'C'est une petite quantité' or 'C'est une petite somme'. 'C'est un petit nombre' only means 'It's a small number' (like 6, 9 or 12).

1 year ago

[deactivated user]

    Pas forcément, regarde, quand tu dis, "C'est un petit nombre de personnes qui ont commis la faute." Tu le traduiras par, "It's a small amount of people who made the mistake."

    1 year ago

    https://www.duolingo.com/MarcD50
    • 13
    • 12
    • 10
    • 8

    The sentence to translate is only 'C'est un petit nombre'. We cannot translate it as if it was a fragment from a longer sentence.

    1 year ago

    [deactivated user]

      C'est juste encore une causalité du choc entre la norme et la manière générale de parler des natifs d'une langue.

      1 year ago

      https://www.duolingo.com/MarcD50
      • 13
      • 12
      • 10
      • 8

      Non, en réalité, votre proposition nécessite la construction d'un contexte très particulier pour que la traduction soit acceptable, et il n'est pas dans les habitudes de Duolingo d'accepter ce genre de conditions extrêmes : cela ne fonctionne qu'avec "amount of people". De plus, cette expression est considérée comme incorrecte par "many careful speakers of English". Il n'y a donc absolument aucune raison valable d'accepter "it is a small amount" comme traduction de "c'est un petit nombre". Duolingo n'a pas pour vocation d'enseigner des expressions incorrectes ou très discutables.

      1 year ago

      https://www.duolingo.com/IsaacBamba.

      You said " It is a small number"

      1 year ago
      Learn French in just 5 minutes a day. For free.