Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"There were nine crimes in one month."

Переклад:Було дев'ять злочинів за один місяць.

1 рік тому

8 коментарів


https://www.duolingo.com/Skyserp

"за один місяць" не одне й те саме, що "в одному місяці", чому?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Mickael545

Було дев'ять злочинів за місяць. - що не так?

7 місяців тому

https://www.duolingo.com/Nazaro8
Nazaro8
  • 12
  • 12
  • 9
  • 3
  • 2

При чому тут there?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/7z363
7z363
  • 18
  • 204

там було дев'ять злочинів в один місяць - чому не правильно?

5 місяців тому

https://www.duolingo.com/6c6c6

За один місяць було дев'ять злочинів. - як на мене цілком правильний варіант

3 місяці тому

https://www.duolingo.com/nikacays

"За один місяць було дев'ять злочинів" ну те ж саме

3 місяці тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 594

Згоден, саме такий порядок слів повинен бути в цьому реченні. Зараз ввів Ваше речення, не прийнялося, повідомив про проблему.

1 місяць тому

https://www.duolingo.com/GrinishinaOlga

В шкільних підручниках пишеться, що коли в реченні є звороти "there is", "there are", то такі речення переводяться з кінця. Тобто: "За один місяць було дев'ять злочинів". Чи це не вірно?

1 тиждень тому