"I lost myself."

Fordítás:Elvesztettem magam.

March 19, 2014

25 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/szanyizoltan

Azt írtam,hogy "elvesztettem magam". Fogalmam sincs,mit jelent és hol használják,de elfogadta...


https://www.duolingo.com/profile/barnak01

Az elhagytam magamat jó fordítás és el is fogadja.


https://www.duolingo.com/profile/GborKovacs

"Az elvesztettem magam" nem magyaros kifejezés


https://www.duolingo.com/profile/lmos14

Ez nem túl êrtelmes


https://www.duolingo.com/profile/BnPter3

Nagyon érdekes a beszélgetés. Szóval a szólások, mondások, közmondások fordítása általában nem szó szerint történik, mindemellett a szó szerinti fordítást is valószínű elfogadja. Régebben volt egy könyvem, anglicizmusok, amerikanizmusok címmel, amiben a következő fordítást találtam a következő magyar szólásra, mondásra: "Ez sem fenékig tejfel" Angolul: "Ez sem sörözés és kuglizás, vagy Ez sem sör és teke/kugli." / It is not beer and bowling/. Szóval a dolog filozofikus, bár senki sem tudja elveszteni a fejét, vagy magát, és senki sem tud magán kívül lenni, ahogy a madár sem tud kiesni a levegőből és a hal sem tud vízbe fulladni. Legalábbis a Dzogcsen mesterek így tartják. De ehhez valóban mesternek kell lenni, ami magamról nem mondható el, így néha "magamon kívül" vagyok. Bár a mesterek szerint akkor is a tudat természetében tartózkodom.


https://www.duolingo.com/profile/hajnalgyongyver

elvesztem és elfogadta


https://www.duolingo.com/profile/ladikati2

Magyarul nem ugy mondjuk, hogy: Magamon kivul vagyok !


https://www.duolingo.com/profile/margitsumser

"Elvesztettem önmagam" Elfogadta 2018. 03.01 Ennek van is értelme , amikor dühbe gurulok, és nem az igazi énem reagál valamire.


https://www.duolingo.com/profile/borka46

"Elhagytam magamat" - ezt viszont nem fogadta el, pedig ennek legalább van értelme


https://www.duolingo.com/profile/ezvans

már elfogadja :)


https://www.duolingo.com/profile/GaborKokai

Elveszettnek éreztem magam. Ennek legalább van értelme és nem fogadta el. Tudom a "feel" nincs benne...:)


https://www.duolingo.com/profile/oXcsillagXo

ag ugy lenne, hogy: I felt lost. a mondatod sajnos azert nem helyes, mert a fenti mondatban a "lost" kell az ige legyen, abban amit te irtal a "feel" lenne az ige, igy mar nem ervenyes a forditasod erre a peldamondatra :)


https://www.duolingo.com/profile/csarkesz

Egy jobbfajta szótárban a következőket találtam:

  • "to lose oneself" = eltévedni

  • "to lose oneself in something" = elmerülni, elmélyedni valamiben.

A helyes fordítás tehát alighanem: "Eltévedtem."


https://www.duolingo.com/profile/NeTToHUN

Az ágy alat már kerested?


https://www.duolingo.com/profile/jcsabax

"Áá! Minek? Oda csak olyan kerek, meg gömbölyű dolgok szoktak gurulni. Én meg tudod milyen szögletes és sokoldalú vagyok!" :D


https://www.duolingo.com/profile/csabesz3

Jó lenne ha a "lost"-ot nem "last"-nak ejtenék, ugyanis roppant mód bosszantó, mert a fenti két szónak más- más a jelentése, s így könnyen megtévesztik a tanulókat.


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Igen, de ezt inkább egy valódi angoltól kellene elsajátitanunk...- és majd a gyakorlat megtanitja.- 2019.05.


https://www.duolingo.com/profile/KarsaiLszl3

El vesztettem önmagamat


https://www.duolingo.com/profile/BnPter3

Well if you translate it word by word it is good. But perheaps this hungarian phrase better: 'Elvesztettem a fejem'.


https://www.duolingo.com/profile/MrkGall

Elhagytam magam?!


https://www.duolingo.com/profile/AmbruschBo

elfogadja, hogy "elvesztem", és ez szerintem egész jó (értelmes) fordítás


https://www.duolingo.com/profile/ezvans

to lose oneself (in something) - elmélyülni (vmiben), belefelejtkezni vmibe, megfelejtkezni (ön)magáról

pl: When I lose myself in my work, time just rushes by. - Amikor elmélyülök a munkámban, rohan az idő.

I love losing myself in a good book. - Szeretek elveszni egy jó könyben.


https://www.duolingo.com/profile/DnesGyrgy

Teljesen igazad van, viszont ha nem áll mögötte tárgy, akkor ez a mondat egyszerűen azt jelenti, hogy "Eltévedtem."


https://www.duolingo.com/profile/Priska89641

Sztem, eltévedtem.


https://www.duolingo.com/profile/Tibi757199

Nem ajánlja fel a példában szereplő szavakat behelyettesítésre. Hibás példa. Jelentve!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.