"A ellos les gusta el pan blanco y a ellas les gusta el pan negro."

Traducción:Ili ŝatas blankan panon kaj ili ŝatas nigran panon.

May 20, 2017

7 comentarios


https://www.duolingo.com/juanan761

Como no hay distinción entre ellos y ellas, en Esperanto queda una frase muy ambigua y puede significar otra cosa. ¿Habría alguna forma de distinguir entre ellos y ellas?

May 20, 2017

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No si usas el pronombre "ili", del mismo modo que en español "ustedes" puede ser un grupo de hombres o de mujeres.

Si es tan importante especificar el sexo de esas personas, debes decir algo como "al la virinoj" o "al la viroj" o lo que sea apropiado.

May 20, 2017

https://www.duolingo.com/FelipeAVV

Ili es tercera persona plural y significa ellos/as

Vi es segunda persona plural y significa ustedes o vosotros/as Vi también se usa para la segunda persona singular y significa Tú

"Vi y via son usados por el hablante para hablar sobre la/s persona/s a quien/es le/s habla. Vi y via pueden incluir también a otras personas, quienes de alguna manera pertenecen al mismo grupo que al que/a los que se le/s habla. En gramática eso se llama "la segunda persona". Se usa vi tanto para una como para muchas personas. Vi es tanto singular como plural. Vi para nada indica sexo, y también es totalmente neutral en cuanto a rango o posición, etc.."

April 6, 2019

https://www.duolingo.com/valdisergi

Me pregunto por que me puso falta con "la blankan panon kaj la nigran panon".

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

¿O sea que tu traducción fue igual a la correcta, pero le añadiste el artículo "la"...?

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/FelipeAVV

También me pasó lo mismo...entiendo que ante la ausencia del artículo LA, se asume un "un" delante de la siguiente palabra.

Esperantisto estas en la parko

Un esperantista está en el parque

La esperantisto estas en la parko

El esperantista está en el parque

April 6, 2019

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Eso no es siempre correcto: en español se usa el artículo definido para hablar de algo en general, por ejemplo: "Me gusta el pan blanco (en general, no ese pan blanco en específico)". En ese caso en esperanto no se usa el artículo.

April 8, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.