1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "A ellos les gusta el pan bla…

"A ellos les gusta el pan blanco y a ellas les gusta el pan negro."

Traducción:Ili ŝatas blankan panon kaj ili ŝatas nigran panon.

May 20, 2017

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/juanan761

Como no hay distinción entre ellos y ellas, en Esperanto queda una frase muy ambigua y puede significar otra cosa. ¿Habría alguna forma de distinguir entre ellos y ellas?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No si usas el pronombre "ili", del mismo modo que en español "ustedes" puede ser un grupo de hombres o de mujeres.

Si es tan importante especificar el sexo de esas personas, debes decir algo como "al la virinoj" o "al la viroj" o lo que sea apropiado.


https://www.duolingo.com/profile/FelipeAVV

Ili es tercera persona plural y significa ellos/as

Vi es segunda persona plural y significa ustedes o vosotros/as Vi también se usa para la segunda persona singular y significa Tú

"Vi y via son usados por el hablante para hablar sobre la/s persona/s a quien/es le/s habla. Vi y via pueden incluir también a otras personas, quienes de alguna manera pertenecen al mismo grupo que al que/a los que se le/s habla. En gramática eso se llama "la segunda persona". Se usa vi tanto para una como para muchas personas. Vi es tanto singular como plural. Vi para nada indica sexo, y también es totalmente neutral en cuanto a rango o posición, etc.."


https://www.duolingo.com/profile/valdisergi

Me pregunto por que me puso falta con "la blankan panon kaj la nigran panon".


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿O sea que tu traducción fue igual a la correcta, pero le añadiste el artículo "la"...?


https://www.duolingo.com/profile/Diego.A.Diaz

Me pasó lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Normalmente cuando eso sucede hay un pequeño error del cual uno no se da cuenta --pero si estás seguro que tu respuesta es idéntica a la correcta y te la marcó incorrecta, es un error de la plataforma de Duolingo, no del curso, y tendrías que reportarlo aquí: https://support.duolingo.com/hc/en-us/requests/new


https://www.duolingo.com/profile/Diego.A.Diaz

Me declino a pensar que es porque se está hablando que les gusta el plan blanco / oscuro, en general. Por eso no llevaría el artículo "LA".


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, estoy de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/WrulfWroar

"A ellos les gusta el pan blanco y a ellas les gusta el pan negro", en español suena tanto a preferir un pan en concreto de ese color, como a preferir los panes que sean así en general de ese color. Esta no especificación en los artículos del ejemplo es importante, ya que este caso lo deberíamos de expresar de varias formas en otros idiomas, por ejemplo en esperanto, que con sus artículos especifican siempre.

Por ende, si te preguntan esto, las respuestas correctas vendrían siendo ambas a ojos del esperanto: "Ili ŝatas blankan panon kaj ili ŝatas nigran panon" (para referirte en singular a los panes en general de esos colores, cosa que la pregunta en español no especifica) y también Ili (unu, uno) ŝatas la blankan panon kaj ili (alio, el otro) ŝatas la nigran panon (para referirte a los panes que tengan ese color, más específicamente, por ejemplo en un saco donde hay varios panes de distinto color).

En fin me perdonan pero deberían arreglar especialmente esta falsedad de no poder expresar lo que se sabe en un sistema cerrado de verdadero/falso opción1/2/3 XDD


https://www.duolingo.com/profile/GuilleMoschini

Gracias! Ahora entiendo el error que cometí


https://www.duolingo.com/profile/FelipeAVV

También me pasó lo mismo...entiendo que ante la ausencia del artículo LA, se asume un "un" delante de la siguiente palabra.

Esperantisto estas en la parko

Un esperantista está en el parque

La esperantisto estas en la parko

El esperantista está en el parque


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Eso no es siempre correcto: en español se usa el artículo definido para hablar de algo en general, por ejemplo: "Me gusta el pan blanco (en general, no ese pan blanco en específico)". En ese caso en esperanto no se usa el artículo.


https://www.duolingo.com/profile/macocancinos

En esperanto no importa el orden de las palabras, pero eso aqui no lo toman en cuenta. Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

En esperanto por supuesto que importa el orden de las palabras: ¿dónde has leído lo contrario? Si dijeras "Panon kaj ŝatas ŝatas panon blankan ili nigran", nadie te entendería.

¿Qué orden de palabras en específico no te aceptó, que según tú deberían aceptar? Ten en cuenta que las traducciones aceptadas se entran a mano: es casi imposible prever todos las posibles traducciones correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Benjamin771923

tengo una duda si ili significa ellos y tambien significa ellas yo como sabria si me estan hablando de mujeres o hombres?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

De la misma manera que en español sabes si "ellos" se refiere a solo hombres, o a hombres y mujeres juntos: contexto.


https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

Marcó mi respuesta como errada por causa de haber colocado "panon blankan" en lugar de "blankan panon". Creí que en esperanto no importaba el orden entre los sustantivos y adjetivos.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, ambas son igual de correctas. Puedes reportar tu traducción como correcta a través de la plataforma si no te la aceptó: comentar aquí no hará que la acepten.

Sin embargo: mejor usa el orden de "adjetivo sustantivo", que es el más común, y el que más probable te acepte el curso.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.