"Le couteau est noir."
Traduction :A faca é negra.
15 messagesCette discussion est fermée.
1715
Il faudrait trancher une bonne fois pour toute entre preto et negro et ne pas accepter l'un et refuser l'autre dans un exercice pour faire l'inverse quelques exercices plus loin !
PRETA = Noire -- NEGRA = Noire. Pourquoi quelques exercices avant celui-ci les deux réponses sont acceptées (A bolsa é preta / a bolsa e negra) mais là, la réponse "A faca é preta" est refusée au profit de "A faca é negra". Il faudrait peut-être clarifier l'utilisation des adjectifs synonymes pour éviter ce genre de rejet. De plus, utiliser le bouton "SIGNALER" ne sert a rien car cocher la rubrique "MA REPONSE DEVRAIT ETRE ACCEPTEE" n'est jamais prise en compte.
"Ma réponse devrait être acceptée" n'est, naturellement, pas pris en compte sur le champ. Ça serait trop facile !
Cependant je peux vous assurer qu'il n'est pas inutile de l'utiliser quand on a raison. J'ai eu plusieurs emails me remerciant de ma suggestion et me disant qu'elle faisait maintenant partie des options acceptées.
Ça peut prendre du temps, c'est sûr, mais ça arrive.
1078
Faca é feminino, então o adjetivo deve concordar com o gênero; preta; uma faca preta, um garfo preto, uma colher prateada... 2020 12 26