1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "¿Puedo ir a Europa?"

"¿Puedo ir a Europa?"

Traducción:Ĉu mi rajtas iri al Eŭropo?

May 20, 2017

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jeestbrama

Mi respuesta fue: cxu mi povas iri al la euxropo. Cuál es el error? Cuál es la diferencia entre rajtas y povas?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No es "al LA Eŭropo": es "al Eŭropo".


https://www.duolingo.com/profile/Ali94712

¿Sería correcto decir "Ĉu mi povas iri Eŭropon?" ?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Técnicamente sí, pero eso suena algo anticuado; no se dice así cotidianamente hoy día.

Puedes leer más al respecto aquí: http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/n/direkto.html#i-2ub


https://www.duolingo.com/profile/Ali94712

¿Lo anticuado está en el verbo o en "acusativar" Eŭropo?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Lo anticuado está en "acusativar" Eŭropo. ¿No leíste el enlace que te envié? :-)

"Nuntempe tia ĉi uzo de sola direkta N-finaĵo fariĝis iom malofta. Multaj nuntempe preferas uzi la rolvorteton al: al Parizo."


https://www.duolingo.com/profile/FieCatracha

Por que "mi povas iri al europo" no es correcto? No dice "tengo derecho"...


https://www.duolingo.com/profile/FieCatracha

Ya veo, olvidé el "cu"


https://www.duolingo.com/profile/hugopalmae

Cxu mi povas iri al Euxropo?, porqué me dice incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Debe aceptarlo, aunque tiene un matiz diferente "povi" (tener la capacidad de) versus "rajti" (tener el permiso, la autorización de).

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.