1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ele precisa de um cobertor."

"Ele precisa de um cobertor."

Traducción:Él necesita un cobertor.

March 19, 2014

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/uapa00

un cobertor y una cobija es lo mismo en español, son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/alivickyarg

cobija, cobertor, acolchado, colcha, manta, en español son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/erlinghm

el necesita de una cobija.....


https://www.duolingo.com/profile/Micaelacc

Yo escribo como duolingo lo haria y listo, aunque se qe precisa es igual a necesitar, y ya fue


https://www.duolingo.com/profile/MarceloRaulFrias

precisa y necesita es lo mismo en español


https://www.duolingo.com/profile/pao.snchz.

Precisa es necesitar... Porque esta mal


https://www.duolingo.com/profile/VeraLucia6894

Igualmente a mi. Me evaluó como incorrecto porque puse el "de"

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.