Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Non me la sentirei di parlare."

Traduction :Je n'aurais pas le courage de parler.

il y a 1 an

5 commentaires


https://www.duolingo.com/enaid99
enaid99
  • 18
  • 17
  • 15

Je ne comprends pas le rapport entre la phrase et sa traduction. Est-ce quelqu'un pourrait m'aider ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 206

sentirsela est une tournure idiomatique qui signifie littéralement « se la sentir » et qui peut se traduire par avoir le courage, avoir envie, être capable … en fonction du contexte

Te la senti di raccontarmi tutto ? As-tu le courage de tout me raconter? tu n’as pas envie de tout me raconter? Tu ne voudrais pas tout me raconter?

Te la senti di cantare davanti questa gente ? : tu te sens capable de chanter devant ces personnes?

Se non te la senti di guidare ...Si tu n'es pas à l'aise pour conduire...;

Non me la sento di stare sola stasera Je n'ai pas envie de rester seule ce soir, ça me déprime de rester seule ce soir....;

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/enaid99
enaid99
  • 18
  • 17
  • 15

Merci!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/megevand2
megevand2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 30

Oui, mais pourquoi choisir seulement avoir le courage de....

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/DOMI34970
DOMI34970
  • 24
  • 19
  • 11
  • 388

Si on ne met pas le mot courage, ça nous compte faux alors que non, c'est juste aussi : je ne me sentirais pas de parler

il y a 8 mois