1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Wir brauchen einen Schrank."

"Wir brauchen einen Schrank."

Translation:We need a cupboard.

May 20, 2017



So just to clarify, Schrank can mean cupboard or wardrobe, and you have to use context in order to know which one is being said?


A Schrank is basically any furniture that has a "door" to open and is closed otherwise.


Usually wardrobe is better (more specifically) translated by (der) Kleiderschrank or (e.g. at the theatre or at a club) (die) Garderobe.


Well, British English has kind of the same ambiguity with "cupboard", doesn't it?


It seems that both words can be translated as Schrank. However, the word "cupboard" has various other translations depending on what you use it for: broom cupboard=>Besenschrank kitchen cupboard=>Küchenschrank built-in cupboard=>Einbauschrank. I suppose that if you want to use the word "Schrank", yes you need to use context to specify it.


Der Kühlschrank = the fridge which literally means (kühl=cool,shrank=closet)

Der Kleiderschrank= the wardrobe which literally translates to (klieder= clothes,schrank=closet)


Why is cabinet not accepted it is a synonym of cupboard and seems to have no particular difference in meaning.





a cupboard with shelves or drawers for storing or displaying articles.

"a medicine cabinet"



There are accepted translations that include the word "cabinet".

What was the entire sentence that you wrote? Did you have a listening exercise or a translation exercise?


I had the same problem. I typed in "we need a cabinet" and it was rejected. I reported it (after checking a couple other sources: Google translate and Collins online german/english dictionaries, just be very, very sure. :)


I typed in "we need a cabinet"

Did you? I see a report asking for "we have a cabinet" to be accepted, from pretty much the same time as your comment.

If you're certain that you typed "we need a cabinet" and that was rejected: did you take a screenshot? If so, please upload it to a website (e.g. imgur) and tell us the URL.


Oh pfui. Sorry, my bad. I did not take a screen shot. I keep assuming (as a long-time programmer) that when the option "my answer should be accepted" is on the list that the report you get includes everything that was typed in (how otherwise can you evaluate the report?) But my assumptions and reality only line up now and then :). I'll try to remember to take screen shots in the future.



I keep assuming (as a long-time programmer) that when the option "my answer should be accepted" is on the list that the report you get includes everything that was typed in

That is correct, which is why I was able to quote the sentence I saw. (But the reports only give the full text and the time, no further indication as to the kind of exercise or the username of the learner or anything else.)

But we can only see what people typed when they choose that report option -- many people just come to the comments without reporting.

Also, there is the option "behind the scenes" of permanently rejecting particular bad translations, with an explanation message (which is unfortunately not generally shown right now - hopefully this will change again). If someone enters a sentence that corresponds to such a permanently rejected translation, I think the report is also not visible. (I'm not even sure whether the report option is even available in that case.)

(For example, we might use this option for sentences such as wir brauchen eine Schrank with feminine eine before masculine Schrank. Things that many learners might write and that will never be correct. No point in deleting the reports one by one if we can reject such an incorrect sentence permanently.)

I'll try to remember to take screen shots in the future.

Excellent! Lingot for that.


Ah ha! Now I understand better some of the moderator comments here and there. That let's me know (instead of try to deduce) what info you actually have. Vielen Dank


I looked up the word Schranke and got gate. Is that not also right?


The word Schranke does indeed mean a barrier or gate.

But this sentence contains the word Schrank, which is a cupboard, closet, or wardrobe.

Note that die Schranke is feminine and has an -e at the end, while der Schrank is masculine and does not have an -e at the end. They are two separate words.


The word "cabinet" here fascinates me. English is not my native language, but french is; and in french "un cabinet" is used to speak about the place where some people work (doctors who work outside an hospital, lawyers...); in plural "les cabinets" is used for the WC... Funny to compare languages!


Oh yeah! Russian language borrowed that value of "cabinet" too - work room. It was funny to know (in school, I suppose) that English cabinet is a piece of furniture :-)


Mine was a listening exercise and I listened to it several times in both normal and slow modes and I could not hear the "n" in Schrank. Anyone else have this problem?


same here, sounded like "stark" to me : /


Can "schrank" also be used as a slang (I guess) word for fridge? I know fridge is "eis schrank", but I think there have been times when I have heard my mum (who is german) say "schrank" when refering to fridge. Is this something that is actually done, or am I just making things up?


The usual word for a fridge is Kühlschrank.

I haven't heard Schrank used as an abbreviation myself.


"Einen" and "Keinen" always throw me for a loop. I know they're accusative masculine case, but how do you tell?


Accusative because it’s the direct object of the verb brauchen.

Masculine because you know that Schrank is masculine, because you always memorise the gender along with the word.


Thanks, mizinamo! That helps a lot. I've got to memorize those gender cases. :)


Is it wrong if I translate 'Schrank' to 'dresser'?

[deactivated user]

    Where is the 'need' in this sentence?


    Why doesn't Schrank = shelf?


    I don't understand the question. Why doesn't Hund = cat?

    They just don't.

    A Schrank (cupboard, cabinet, closet, wardrobe) is a box with walls and usually a door, while a Regal (shelf) is just a horizontal board. Two quite different things.

    Indeed, a cupboard might have shelves inside it.


    I wrote 'armoire' and did not accepted it. I know it is not used as often as cabinet or wardrobe in English, but I think means the same ... shall I report it?


    Schrank can also mean trunk or wardrobe, not necessarily limited strictly to cupboard


    Why isn't we need a chest accepted?


    Why isn't we need a chest accepted?

    Because a Schrank is essentially taller than wide; it "stands" upright on the floor (or hangs on a wall). A "chest" (= eine Truhe) is usually wider/longer than it is tall; it "lies" on the floor.


    Cupboard is a Küchenschrank!!!


    Wtf is a cupboard?

    Learn German in just 5 minutes a day. For free.