1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Es ist keine Zeit zu verlier…

"Es ist keine Zeit zu verlieren."

Übersetzung:There is no time to lose.

March 19, 2014

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Brchen391930

It is no time to lose - nicht richtig?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Leider nicht.
„Es“ wird öfter als „Dummy“-Pronomen im Deutschen verwendet als im Englischen.

„Dummy“-Pronomen kann ich nicht ansatzweise gut erklären, aber wer Interesse hat (und schon etwas bzw. ganz gut Englisch kann), kann sich gerne diese Diskussion anschauen. Es geht um den deutschen Satz „Es fehlen keine Eier.“, wo „es“ noch mal als „Dummy“-Pronomen gebraucht wird.


https://www.duolingo.com/profile/barbara421859

warum geht nicht auch -- it...


https://www.duolingo.com/profile/Meikdre

What about “there is no time to waste“?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Perfect English....


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Ich verstehe nicht, was die Auslassungspunkte von Danmoller bedeuten sollen, weil das tatsächlich perfektes Englisch ist.


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Ich habe nur gesagt, dass der Satz von Meikdre perfektes Englisch ist. Es gibt keine weitere verschiedene Bedeutung.


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Das freut mich, denn Auslassungspunkte implizieren oft z.B. Sarkasmus, was hier natürlich keinen Sinn ergäbe.


https://www.duolingo.com/profile/Zitzilianer

Ok, cool... dann würde also ein(e) Amerikaner(in) eher "There is no time to waste" sagen. Aber das wiederum würde im deutschen eigendlich, ums genau zu nehmen, "Es ist keine Zeit zu vergeuden/verschwenden" heißen. Denke somit ein(e) Deutsche(r) würde in dem Fall eher "verlieren/lose" verwenden und ein(e) Amerikaner(in) eher "vergeuden/waste" benutzen. Seh ich das richtig so?


https://www.duolingo.com/profile/Zitzilianer

Hm... wollte jetzt mit "there is no time to waste " übersetzten aber das war dann doch falsch. Ist wohl doch die wörtlichere Übersetzung verlangt. Ergerlich


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Nein, „There is no time to lose.“ ist eine ziemlich feste Redewendung, und wird am meisten genauso ausgesprochen.

Aber es würde meines Erachtens keinem negativ auffallen, wenn man „lose“ durch „waste“ ersetzen würde, weil wir oft von einer „waste of time“ reden und ein Satz, der oft von Eltern zu ihren Kindern gesagt wird, ist „Stop wasting time!“.


https://www.duolingo.com/profile/v4KZobpx

Wurde heute als falsch angezeigt


https://www.duolingo.com/profile/hellah5

Warum nicht :es ist keine zeit zu verlieren?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

„Es“ und „Zeit“ müssen großgeschrieben werden, weil sie am Satzanfang bzw. Nomen sind.

Aber meines Wissens achtet Duo nicht auf die Groß- und Kleinschreibung, also habe ich keine Ahnung, warum dein Satz als falsch markiert wurde, denn die aktuelle Musterlösung lautet:

Es ist keine Zeit zu verlieren.


https://www.duolingo.com/profile/DirkReichardt

Genau - "no time to waste" ist m.E. auch korrekt


https://www.duolingo.com/profile/NorbertKru9

It is not to lose time - es ist .... und nicht dort ist!


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

It is not to lose time

= Es ist nicht, um Zeit zu verlieren.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.