1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Cô ấy gửi người phụ nữ một c…

" ấy gửi người phụ nữ một cái đồng hồ."

Translation:She sends the woman a watch.

May 22, 2017

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Adamton_agency

Isn't "sending a watch" sort of bad luck in eastern cultures?


https://www.duolingo.com/profile/CinJinMaanJyu

鐘(钟) zung1(canto) zhōng (mand) = clock
錶(表) biu1(canto) biǎo(mand)= watch
送 sung3 (canto) sòng(mand) = to gift, to send, to send off...

送鐘(送钟) sung3 zung1 (canto) sòngzhōng (mand) = to give someone a clock as a gift
送終(送终) sung3 zung1 (canto) sòngzhōng (mand) = to attend upon a dying senior family member

Because of the homophony, you avoid to offer a clock to a sino speaking person but you can offer a watch ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Huy_Ngo

Uhm... I don't know about that, and I think the team doesn't either.


https://www.duolingo.com/profile/GhettoSX

just in chinese culture


https://www.duolingo.com/profile/bishorama

Why send to the woman is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/kuyaC

Don't we need "vơi" or "cho" here?


https://www.duolingo.com/profile/CinJinMaanJyu

Cô ấy gửi cho người phụ nữ : cho can be omitted


https://www.duolingo.com/profile/Tim833062

The word for watch is yellow so many times. Perhaps it is better to fix that so I am not tempted to look at it

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.