1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "They write for decades."

"They write for decades."

Traducere:Ei scriu de decenii.

March 19, 2014

14 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/reli_co

Ne-ati dat cuvantul for ca fiind pentru. De ce in aceasta traducere este de?


https://www.duolingo.com/profile/Amad000
  1. Vei constata de fapt ca 50 % din engleza este formata din grupuri de 2-3 cuvinte care au un cu totul alt sens decat cuvintele in sine. Practic 50% din engleza trebuie învățată pe de rost fara sa gândești nimic. Am găsit undeva un dicționar de expresii uzuale si are peste 16000 de poziții. (imaginatie colosala) Vei constata ca unde crezi ca ar trebui sa folosesti to este on, in loc de at trebuie by, etc.
  2. la sfarsit vei vorbi romgleza adica nu vei mai vorbi bine nici romana.
  3. daca ai o minte logica vei avea mari probleme

https://www.duolingo.com/profile/Gimini4

Cum von spune atunci:ei scriu de decenii?


https://www.duolingo.com/profile/Gimini4

Scuze:,,ei scriu pentru decenii",cred ca sunt valabile ambele variante .


https://www.duolingo.com/profile/ioan-54

Le amesteca in prostie...


https://www.duolingo.com/profile/Gaming_YT

Deci, am mai zis de multe ori....un cuvant in engleza are mai multe sensuri


https://www.duolingo.com/profile/viorelb

Amad,unde pot gasi dictionarul cu expresii uzuale?


https://www.duolingo.com/profile/MihaelaBaldea

Eu mai folosesc dictionarul hallo.ro


https://www.duolingo.com/profile/MirelaIgna

Amad revin cu intrebarea: "Ne poti da un link catre dictionarul acesta cu expresii uzuale?" Multumesc


https://www.duolingo.com/profile/Mary49790

De ce "pentru" nu e corect? doar e una din variantele propuse?

Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.