No. In fact, it wouldn't work at all.
The English verb "to assume" has several meanings. If it's used to mean something like: "to believe", "to suppose" or "to make a supposition", then it translates to "a presupune" in Romanian. But if it's used to mean something like "to take upon oneself (a duty or obligation)", then it translates to "a asuma" in Romanian.
Here are two examples to clarify:
- I assume he knows what he's doing. = Eu presupun că el știe ce face.
- I assume responsibility for what I say. = Eu îmi asum responsabilitatea pentru ceea ce spun.
Question on that sentence, the sequence of tenses seems a bit weird here. To be grammatically and logically correct, in English, there are two options: "They assumed that I hadn't answered" or "They assumed that I wouldn't answer" Maybe They've assumed that I didn't answer" could be correct, too?
In this same level,two minutes ago, I got the sentence "ea a presupus că el este", translated as "she assumed that he was". Can you Duolingo tell me why I should use the present (este) in one case and the past (am răspuns) in the other,if both are translated with the past in English??