Another sentence in this lesson used "È tempo di...". Is one variation more common than the other? If so: which one?
They are pretty much interchangeable. Then, for some sentences, there is a preference for one over the other. For example if I had prepared dinner and I had to call my children I would say: "E' ora di mangiare" (It's time to eat) instead of " E' tempo di mangiare". In this case "E' tempo di mangiare" would sound too much grave and cerimonial. Fun fact: in the movie "Blade runner", when the replicant Rutger Hauer delivers his monologue and finally says" Time...to die", in italian he says "E' tempo di morire".
Ah, it makes perfect sense now. Thanks a lot! By reading your explanation, I realised that there are very similar connotations for "tempo/ora di" in my native language, so this was very easy to slip into my memory.
Why is it sometimes per aiutare abd sometimes di aiutare? Does it really depend even for specific words?
It depends on what comes before the infinitive, not the infinitive itself (aiutare, in this case). Here you use "di" because "ora" takes that preposition (time to X = ora di X).
Women or ladies??? Arent they pretty much the same thing as far as translating 'donne'??
But in England we say 'ladies' instead of 'women' a lot of the time simply to be polite. For instance, meetings might be addressed 'ladies and gentlemen' even though there are no true ladies or gentlemen present - even teachers in schools will use this phrase.
- Non è sempre il tempo di aiutare le donne? = Isn't it always time to help women?
c'è sempre il tempo di aiutare le donne? = Isn't there always time to help women?
Edit: not siempre, thanks italikaren ;)
the ladies = le signore
Both languages have different words for women and ladies. It is better to stick to the literal translation when learning. Even though swapping the two words rarely makes any real difference in English, if we don't know why the Italian speaker chose le donne it is best to retain the literal meaning when translating. http://www.wordreference.com/iten/donna
I wrote "fiancée" the right way, but they say my sentence is wrong because it's "fiance". Sorry, no.
Yes it Is that time, they have set the table, cooked the dinner, welcomed the guests. But they need a man to open the bottle of wine.