I thought dag meant day, does its meaning change in the expression god dag?
You can use "god dag" in the afternoon, and that would be much more common than using the literal translation of "good afternoon" which is "god ettermiddag".
no, "god dag" literally means "good day".
And 'Good day' is very usual in Australia
I always call my dog a god dag.
go up to your dog, point really dramatically and say "en katt" in front of someone
Could it also be "hello and welcome"?
Nope. It's "Hei og velkommen!"
God dag is like have a nice day in English
Wishing you a good day
This time I typed velcommen and was again marked correct
How do you know when "God" is "having a nice day" or "Good day"?
It basically means "good day", but this phrase isn't used in English and you can use it for whole day, or that's how I as czech person see it
This is very cunfusing
Is "e" always pronounced as "a" in "car" or "o" is "son"?
it said my answer is wrong even though i typed the exact thing it told me the right answer is?