- Foro >
- Tema: French >
- "À travers la pomme"
84 comentarios
1932
Here is a very good use case for this phrase: https://www.youtube.com/watch?v=8pZolOUVGBc :)
1823
¡Eso es exactamente lo que pienso!
Yo aprendí mucho mas inglés cuando me puse a leer libros con frases "extrañas", que con años y años diciendo cosas con sentido. El primero te obliga a entender palabra por palabra y darle un sentido a la frase, el segundo caso siempre se puede adivinar porque "es lógico".
2107
Lo de acertar adivinando en el aprendizaje de idiomas no lo había pensado. ¿Es posible? Una vez sugerí que en esa onda surrealista, D podría usar textos de la "patafísica", en definitiva el curioso movimiento surgió en Francia.
1457
No entiendo el sistema de Duolingo. En esta misma tanda de ejercicios, con esa misma propuesta en español, al yo traducir DE LA MANERA EXPUESTA AHORA EN FRANCÉS, me corrigieron como AU TRAVERS...M;e parece que en vez de enseñar, de esa manera desinforman.
2107
Si podemos elucubrar tanto sobre si tiene sentido o no esta frase, ¿tiene valor el ejercicio? Para enseñarnos a armar construcciones que nos sirvan, tal vez funciona mejor usar algunas de uso común en el francés, como "à travers le temps", "à travers le pays", "à travers le monde"... He visto que en las traducciones al español se emplea "a través" con el valor de "mediante" o "a lo largo", incluso a veces estas dos últimas son las traducciones elegidas al pasar del francés al español.
455
Estudian francés para aprender español. Los hebreos estudian hebreo para aprender inglés, y así muchísima gente estudia otro idioma desde su propio idioma.
El que frase y oración sean cosas distintas no tiene nada que ver con mi afirmación. De hecho, mantengo que "A través de la manzana", aunque no sea una oración, puede ser una frase completa (independiente) y no parte de una oración. En cuanto a que las unas se suelen aprender antes que las otras, cuando menos es cuestionable. Por ejemplo, tanto"Buenos días" (frase) como "Mi nombre es Juan" (oración) se aprenden habitualmente al principio en cualquier idioma. Por último, revisa la construcción de la oración "Duolingo no se trata de aprender oraciones ..." Saludos.