A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"But orders are orders."

Fordítás:De a parancs az parancs.

4 éve

16 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Kavalasz
Kavalasz
  • 25
  • 25
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 7
  • 5
  • 4
  • 8

szó szerinti fordításban tényleg többes szám, de magyarban egyes számban használjuk : A parancs az parancs!

4 éve

https://www.duolingo.com/judy0726

Én is így írtam, de nem fogadta el, többesszámban pedig hülyén hangzik.

4 éve

https://www.duolingo.com/TothZsolti01

Igazad van. Az én "katona" füleimnek pedig végképp furán hangzott...

4 éve

https://www.duolingo.com/csabi72

Szintén "zenész".

3 éve

https://www.duolingo.com/Gizus123

Szerintem azért nem fogadta el, mert a but-ot nem forditottad. Én is ezen buktam el....

3 éve

https://www.duolingo.com/EviElek

Egyet értek! egyes számban használja a magyar: "A parancs az parancs"

4 éve

https://www.duolingo.com/zsalica

Én nem magyarosan irtam igy elfogadta :) Ki érti ezt? Ezt irtam: De a parancsok parancsok. Nem sok értelme van mi?

4 éve

https://www.duolingo.com/Bagyes
Bagyes
  • 25
  • 108

Ez szókirakós volt és nem volt benne "parancsok". Te honnan vetted a 2 parancsokat?

6 hónapja

https://www.duolingo.com/berger.csaba

Már jó: De a parancs az parancs. 2014.06.25.

4 éve

https://www.duolingo.com/Peti919002

Nem soktam.ide irni de ez idegesit azt irtam. De a parancsok utasitasok... miert nem jo????

1 éve

https://www.duolingo.com/aptg.gabi

De a rendelések rendelések. Elfogadja.

1 éve

https://www.duolingo.com/kokenyesiedit

A but hoz oda van irva hogy az egyik jelentese "pedig" en azt hasznaltam. Nem fogadta el hanem azt irja hogy "viszont" a jo szo. Ami VISZONT nincs a jelentesek kozott. Jelentettem

10 hónapja

https://www.duolingo.com/happydaddy62

Order az pranancs és rend is?

6 hónapja

https://www.duolingo.com/aptg.gabi
6 hónapja

https://www.duolingo.com/IldikPiber

Igen.

6 hónapja

https://www.duolingo.com/IldikPiber

Yes it is.

6 hónapja